Дорогие друзья! Известно, что Дж. Байрон был страстным поклонником армянской культуры и языка. Великий английский Поэт несколько месяцев тщательно изучал  древнеармянский язык в венецианском монастыре на острове св. Лазаря и посвятил ему исследовательскую работу. Но давайте вспомним все по порядку!..

В XVII веке в Киликии жил выдающийся армянский писатель, переводчик Мхитар Себастаци (Севастийский),  занимавшийся возрождением армянской письменности. Он принял католичество, переехал в Европу и в 1701 году основал внутри католической церкви армянское подразделение, получившее известность как Орден Мхитаристов (конгрегация мхитаристов). С 1717 года, по приглашению Венецианской республики,  мхитаристы обосновались в монастыре на острове св. Лазаря, расположенном  около Венеции. Там монахи собирали армянские рукописи, изучали манускрипты, издавали  ученые трактаты. Мхитаристы сыграли важнейшую роль в развитии армянской филологии и церковной литературы, а орден по праву считается колыбелью современной армянской интеллигенции. В начале XIX века в золотой книге Ордена оставил свой автограф Наполеон — в ту пору еще генерал. Он закрыл в Европе много религиозных конфессий, однако специальным указом запретил трогать собрание шедевров армянского острова мхитаристов: «Монахи острова Святого Лазаря сохраняют свой нынешний статус до тех пор, пока с нашей стороны не будет иного распоряжения».

На острове св. Лазаря  изучал армянский язык Дж. Байрон. В 1816 году, устав от бурной светской жизни в Венеции, 28-летний Джордж Байрон отправился на остров Святого Лазаря. В одном из писем поэта читаем: «Для развлечения я ежедневно изучаю в армянском монастыре армянский язык. Я обнаружил, что мне надо было занять свой ум чем-нибудь трудным, вот я и выбрал самое трудное из всего, чем здесь можно занять свой досуг, и заставил себя сосредоточиться. Кстати, этот богатый язык, с лихвой вознаградит каждого, кто возьмет на себя труд его изучить». Байрон за шесть месяцев изучил  Грабар (древнеармянский язык) и вместе с отцом Арутюном, одним из служителей монастыря, создал «Грамматику английского и армянских языков». Поэт с большим восхищением отзывался об армянской культуре. В книге «Lord Byron Armenian Exercises and Poetry», опубликованной спустя 62 года после смерти поэта, в 1886 году, читаем: «Я выучил язык армян… чтобы понимать, как и на каком языке говорили боги… ибо армянский язык есть язык богов… и Армения есть родина богов… и боги родом из долины Араратской…»

В 1889 году, выдающийся маринист армянского происхождения Иван (Ованнес) Айвазовский напишет картину «Посещение Байроном мхитаристов на острове Святого Лазаря». Это полотно сегодня украшает Национальную картинную галерею Армении.

В начале XIX века некоторые члены армянской конгрегации мхитаристов перебрались из Венеции в Вену. Однако многие до сих пор живут на острове св. Лазаря, который итальянцы часто именуют Армянским. Главное направление деятельности ордена — культурное развитие армянского народа, сохранение языка и памятников древнеармянской письменности, а также проповедническая деятельность в странах Ближнего Востока. В Собрании библиотеки монастыря св. Лазаря  — среди прочих рукописей — Евангелие царицы Млке 862 года, самое древнее из сохранившихся. Здесь же находится первый перевод на армянский язык басен И.А. Крылова, осуществленный Габриэлем Айвазовским — братом великого художника.

С любовью,

«Жемчужины Петербурга».